Jeremia 4:6

SVWerpt de banier op naar Sion, vlucht met hopen, blijft niet staan! want Ik breng een kwaad aan van het noorden, en een grote breuk.
WLCשְׂאוּ־נֵ֣ס צִיֹּ֔ונָה הָעִ֖יזוּ אַֽל־תַּעֲמֹ֑דוּ כִּ֣י רָעָ֗ה אָנֹכִ֛י מֵבִ֥יא מִצָּפֹ֖ון וְשֶׁ֥בֶר גָּדֹֽול׃
Trans.

śə’û-nēs ṣîywōnâ hā‘îzû ’al-ta‘ămōḏû kî rā‘â ’ānōḵî mēḇî’ miṣṣāfwōn wəšeḇer gāḏwōl:


ACו שאו נס ציונה העיזו אל תעמדו  כי רעה אנכי מביא מצפון--ושבר גדול
ASVSet up a standard toward Zion: flee for safety, stay not; for I will bring evil from the north, and a great destruction.
BEPut up a flag for a sign to Zion: go in flight so that you may be safe, waiting no longer: for I will send evil from the north, and a great destruction.
DarbySet up a banner toward Zion; take to flight, stay not! For I am bringing evil from the north, and a great destruction.
ELB05Erhebet ein Panier gegen Zion hin; flüchtet, bleibet nicht stehen! Denn ich bringe Unglück von Norden her und große Zerschmetterung.
LSGElevez une bannière vers Sion, Fuyez, ne vous arrêtez pas! Car je fais venir du septentrion le malheur Et un grand désastre.
SchRichtet ein Panier auf, nach Zion hin, fliehet und stehet nicht stille! Denn ich bringe Unglück und eine große Zerstörung von Norden her:
WebSet up the standard towards Zion: retire, stay not: for I will bring evil from the north, and a great destruction.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken